|
||
|
||
Агванское письмо является протоязыком для современного лезгинского и других языков лезгиноязычной группы. Агванское, албанское письмо, в том числе, хуррито-урартская лексическая группа – выражение этого протоязыка. Агванский (иначе «гаргарейский») алфавит до сих пор окончательно не дешифрован. Предположительно, алфавит состоит из 52 букв. Именно агванская письменность стала прародителем современного удинского языка (лезгинская подгруппа нахско-дагестанских языков). Известный лезгинский ученый Мухаммед-Ариф Садыки в работе «Древняя история лезгин и античные письменные источники» (М.: Олимпия. 1996) пишет: «К I веку н.э. удины, вместе с другими родственными народностями, вошли в состав Албанского царства. Уцелевшие до настоящего времени в Закавказье немногочисленные удины говорят на языке, являющемся прямым потомком древнеалбанского (или иначе - «агванского») и входящем, согласно современной научной классификации, в лезгинскую подгруппу восточнокавказских языков … Несколько столетий государство Урарту не только политически доминировало на всем армянском нагорье, но и не могло не оказывать сильнейшего воздействия на все соседние родственные по языку племенные союзы и народности на обширных территориях между Черным и Каспийским морями. В этом его поистине эпохальное значение в сложной и многоэтапной истории протолезгинского этноса. Наличие же тесной преемственной связи хуррито-урартских и современных лезгинских языков можно продемонстрировать на множестве лексических примеров (наиболее показательные из них представлены в таблице)…». Эту же идею подтверждает фрагмент из Энциклопедического словаря юного филолога. Первая словарная статья в данной работе имеет непосредственное отношение к лезгинам. Специально отметим, что словарь составлен в советское время в 1984 году без всякого влияния лезгинских ученых. Приводим этот интересный фрагмент: «Агванское (кавказско-албанское) письмо — под этим термином принято понимать особую систему алфавитного письма, использовавшего в сильно преобразованном виде арамейскую графическую основу. Это письмо применялось в раннем средневековье в Агвании, т.е. на территории, охватывавшей север и запад Азербайджана, а также южную половину Дагестана. Историческая традиция утверждает, что агванское письмо было создано примерно в одно время с грузинским и армянским, в V в. н. э., тогда же на нем возникла литература. Предполагается, в частности, что к середине VII столетия в Агвании уже были переведены основные книги христианского вероучения. Имеется прямое указание на то, что один из памятников древнеармянской литературы был в свое время переведен с агванского оригинала. Более того, известны две армянские рукописи XV и XVI вв., содержащие довольно искаженный список агванского алфавита.
Однако исторические судьбы Агвании, подвергавшейся начиная с VII в. многократным и опустошительным нашествиям, привели к утрате памятников письменности (наиболее позднее упоминание об их существовании относится к VIII столетию). Начавшиеся еще с первой половины прошлого века поиски этих памятников долго оставались безуспешными. Они стали выявляться только с конца 40-х гг. нашего века, когда в ходе строительства Мингечаурской гидроэлектростанции подверглась археологическому обследованию обширная площадь в долине реки Куры, позднее затопленная. К настоящему времени в распоряжении ученых имеется все еще очень незначительная по своему объему группа письменных памятников, относящихся к VI—IX вв. и хранящихся главным образом в Музее истории Азербайджана (г. Баку), Среди них — круговая надпись на плите с изображением павлинов из Мингечаура, а также несколько коротких текстов на обломках керамики и на каменных табличках. Несмотря на наличие рукописного списка алфавита, дешифровка агванского письма крайне затруднена. Судя по всему, агванский алфавит состоял из 52 букв. Порядок их следования, названия некоторых из них, а также основные принципы письма сближают агванское письмо с грузинским и армянским. Наряду с согласными, отдельными буквами передавались в нем гласные. Направление письма было слева направо. Некоторые гласные передавались сочетанием букв O и W (как в греческом). Все вместе эти особенности приводят к предположению об участии в разработке агванского письма просветителей грекофильской школы. В различных исторических свидетельствах единодушно отмечается, что потомками агванцев являются современные удины – небольшая народность (3,7 тыс. говорящих), населяющая ныне всего несколько сел на северо-западе Азербайджанской ССР и одно село на востоке грузинской ССР. Удинский язык относится к лезгинской группе языков Кавказа. Действительно, его звуковой состав включает всего около 50 фонем, что приближается к числу букв агванского алфавита. Историческая традиция описывает язык агванцев как богатый гортанными звуками, что опять-таки напоминает удинский язык. Часть из дошедших до нас агванских названий месяцев также удается разъяснить при помощи современного удинского языка. С его же помощью получают свое объяснение несколько сохранившихся в исторических источниках названий Агвании, а также ряд упоминающихся в них собственных имен. Развитость в современном удинском языке подчинительных союзов (частью заимствованных и соседними лезгинскими языками), участвующих в построении типичных для письменных языков сложных предложений, также говорит о том, что этот язык, в настоящее время бесписьменный, имел некогда свою литературную форму. К настоящему времени точные звуковые значения могут быть приписаны в лучшем случае половине букв алфавита. В результате пока удается прочитать только очень краткие фрагменты надписей. Так, в них неоднократно повторяется слово zu— «я», встречается причастие serbi— «построенный», форма usena— «в году», два собственных имени (в том числе имя сасанидского царя Хосрова Ануширвана, известного своим активным строительством на территории вассальной Ирану Агвании). К тому же разные исследователи по-разному читают один и тот же текст. По всей вероятности, буквы агванского алфавита имели, подобно грузинскому и армянскому алфавитам, и цифровые значения. На одной из приводимых иллюстраций воспроизводятся фрагменты агванского алфавита, как он записан на каменной табличке из Дагестана (см. с. 14). Таким образом, тайна агванского письма остается в значительной степени неразгаданной. Дальнейший прогресс в его дешифровке, прежде всего, будет зависеть от прироста нового материала, в собирание которого активно включились в последнее время и энтузиасты-краеведы. Новых находок можно ожидать не только на Кавказе, но и в исторических центрах зарубежного христианского Востока. Значение такой работы огромно: ведь прочтение памятников этого письма откроет еще одну страницу в истории культуры народов Кавказа» (Энциклопедический словарь юного филолога / Сост. М.В. Панов; М.: Педагогика, 1984, стр. 13 - 15). Научный центр НКА "Московские лезгины"
|
Информация Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. |